伊拉克纳西里耶储油库项目11kv高架线钢杆招标公告
2025-01-20招标人为中石油管道局伊拉克纳西里耶储油库项目部,项目资金来源已落实。本招标项目已按要求履行了相关报批及备案等手续,具备招标条件,现进行公开招标。
The project has implemented relevant procedures according to rules, regulations, and laws .as well as the capital has been confirmed. Now we hereby invite your esteemed company to participate in this bid. The tenderee is China Petroleum Pipeline Engineering Company Ltd (EPC) for New Nassiriya Depot Project, IraqDepartment.
二、项目概况与招标范围 Project Overview and Tendering Scope
2.1项目概况:伊拉克国家石油公司(State Company for Oil Project)计划在纳西里耶投资新建一个400万桶原油的罐区,用于接收Ahdeb、Badra、Gharaf、Nassiriya和Abu Amood油田的原油,项目一期计划建设252万桶库容量(7个66000m³浮顶储罐),项目二期计划建设126万桶库容量(3个66000m³浮顶储罐)。CPP作为该项目一期阶段的EPC总承包商,负责7个66000m³原油储罐、2个23000 m³的原油泄压储罐,2个10000 m³水储罐建设,以及储罐区配套的泵站、计量、取水、发电、通信、工艺管线、消防等系统设计、采办、施工、试运工作。
Iraq's State Company for Oil Project plans to invest in a new 4 million barrel tank farm in Nasiriyah to receive crude from the Ahdeb, Badra, Gharaf, Nassiriya and Abu Amood fields. The first phase of the project plans to build 2.52 million barrels of storage capacity (7 66,000m ³ floating roof storage tanks), and the second phase of the project plans to build 1.26 million barrels of storage capacity (3 66,000 m³ floating roof storage tanks). As the EPC general contractor of the first phase of the project, CPP is responsible for the construction of 7 66,000m ³ crude oil storage tanks, 2 23,000 m³ crude oil pressure relief tanks, 2 10,000 m³ water storage tanks, as well as the design, acquisition, construction and trial operation of pumping stations, metering, water intake, power generation, communication, process pipelines, fire fighting and other systems supporting the storage tank area.
2.2 招标范围:本次招标采购物资详见下表 Scope of Supply:
For the materials to be procured by the present Tendering, please refer to the table below.
S/N |
Material Description/Specification |
Main Technical Parameters |
Unit |
Quantity |
Remark |
A |
11kv高架线钢杆 Tubular Poles of 11kv Overhead Line |
详见附件技术文件及料单 Please refer to the attached technical documents |
备注:原材料要求为美标ASTM标准,不接受偏离。
Note: Raw material requirements are ASTM standard, deviation is not accepted.
2.3 交货地点:CFR伊拉克乌姆卡萨港
Place of delivery of goods:CFR Um Qasr Port . Iraq
2.3 交货期 Delivery time:
最短交货期,但最晚交货时间不得晚于订单下达后180日历日内。
The Tender should provide its shortest delivery time,and the latest delivery time that tendering requires shall be no later than 180 calendar days after the P.O.
三、投标人资格要求 Bidder qualification requirement
3.1 本次招标 不接受 联合体投标。
Bids from joint venture are not accepted.
3.2投标人要求具有独立法人资格,为此招标项目的专业生产、制造、安装、调试的制造商,对其提供的货物和服务负全部责任;在法律和财务上独立,合法运作并独立于招标人(招标机构)的制造商。
The supplier should be the manufacturer or trader or agent of this bidding project, who possesses independent legal personality and shall take full responsibility to the goods and service. A manufacturer that is legally and financially independent, operates legitimately, and is independent of the tenderee (bidding authority).
3.3 本次招标要求投标人应具备有效的ISO9001证书。
The tender requires that bidders shall possess valid ISO9001 Certificate.
3.4财务要求:
1)中国境内投标人要求:投标人财务状况良好(其中资产负债率小于100%),没有处于财产被接管、破产或其他关、停、并、转状态;在最近三年没有与骗取合同有关以及其他经济方面的违法行为。投标人需提供2023年的经会计师事务所或审计机构审计的完整的财务审计报告,包括但不限于资产负债表、现金流量表、利润表和财务情况说明书(或报表附注)的复印件(须由注册会计师签字盖章)。
Financial requirement:
1) Requirements of bidders in China: The bidder has a sound financial status (with a debt-to-asset ratio of less than 100%) and is not under any receivership, bankruptcy, or other states of suspension, termination, merger, or transfer. In the past three years, the bidder has not been involved in any fraudulent contract-related or other economic illegal activities. The bidder is required to provide a complete financial audit report for the year 2023, audited by an accounting firm or auditing institution, including but not limited to copies of the balance sheet, cash flow statement, income statement, and financial situation statement (or notes to the financial statements) (signed and stamped by a certified public accountant).
2)中国境外投标人要求:中国境外投标人应在投标文件中承诺,经商务和技术评审合格后在授标函签发前提供上1年(2023年)经审计的财务报告。投标人的财务报告应由招标人进行评估;如发现投标人存在破产或不能履行合同风险的,招标人有权取其中标资格。
2) Requirements of outside of China: bidders outside China shall undertake in the bidding documents to provide the audited financial report of the previous year (2023) before the issuance of the award letter after passing the commercial and technical evaluation. The bidder's financial report shall be evaluated by the tenderer; If it is found that the bidder has the risk of bankruptcy or failure to perform the contract, the tenderer has the right to take the qualification of winning the bid.
3.5信誉要求:Credit requirements:
1)投标人须具有良好的信誉和职业道德,自2022年1月1日至报价截止日在经营活动中没有因违法经营受到责令停产停业、吊销许可证或者执照(格式VI-14);2)在国家企业信用信息公示系统(http://www.gsxt.gov.cn) 未被列入经营异常名录和严重违法失信企业名单(已经移出的按照未列入执行)、信用中国网站无异常(仅适用于中国境内投标人)。3)投标人未被中国石油天然气集团有限公司/中国石油管道局工程有限公司列入黑名单、暂停投标资格或取消投标人资格。
The bidder must possess good reputation and professional ethics, and has not been subject to orders to suspend production or business operations, or revocation of licenses or permits due to illegal business activities from January 1, 2022, to the quotation deadline (Format VI-14); 2) The bidder is not listed in the Abnormal Operation List or the List of Enterprises with Serious Violations of Law and Dishonesty on the National Enterprise Credit Information Publicity System (those who have been removed are considered as not listed), and has no abnormalities on the Credit China website (Only applicable to bidders in China). 3) The bidder has not been blacklisted, suspended from bidding, or disqualified as a bidder by China National Petroleum Corporation/China Petroleum Pipeline Engineering Corporation.
3.6安全、质量事故情况:投标人提供近三年(2022-至今)经营活动中无重大安全、质量事故等相关的情况的声明(格式VI-14)Statement on Safety and Quality Accidents: The bidder provides a statement confirming that there have been no major safety or quality accidents related to its business activities in the past three years (2022-present) (Format VI-14).
3.7业绩要求:投标人应提供近三年(2022-至今)来国内或国外类似项目的合同或业绩证明(格式VI-12.业绩表格式)。提供的合同复印件至少应包括:封页;签字盖章页;合同中包含买方名称、物资名称、规格型号及技术参数、供货数量、签订时间的关键页;合同发票复印件至少应包括与合同对应的1张发票。
Performance requirements: The bidder shall provide contracts or performance certificates for similar projects, whether domestic or international, undertaken in the past three years (2022-present) ( Format VI-12. Performance form). The copies of contracts provided should at least include: the cover page; the page with signatures and seals; key pages from the contract that contain the buyer's name, the name of the goods, specifications and technical parameters, quantity supplied, and the signing date; and the copies of contract invoices should at least include one invoice corresponding to the contract.
3.8投标人如为中国境内制造商应具备进出口权,需在中国海关企业进出口信用信息公示平台(http://credit.customs.gov.cn)登记备案(以当日查询为准)。
If the bidder is a manufacturer in China, shall should have the right of import and export, it is required to register and record on the China Customs Enterprise import and export credit information publicity platform (http://credit.customs.gov.cn), the query result of the current day prevails).
四、招标文件的获取 Acquisition of Tendering Documents
招标文件每套售价200元,售后不退。招标文件发售时间:2025年1月21日8:00:00至2025年1月27日23:59:59(北京时间,下同)。
本招标项目仅供正式会员查看,您的权限不能浏览详细信息,请点击注册/登录,联系工作人员办理入网升级。
联系人:陈经理
电话:010-83551561
手机:13717815020 (欢迎拨打手机/微信同号)
邮箱:kefu@gdtzb.com
QQ:1571675411
此项目登录后查看联系方式
相关项目