住宅小区非生活垃圾一体化清运的招标公告
2025-05-29Project Name: Integrated collection and transportation of non household waste in residential communities
预算编号:1525-117147797
Budget No.: 1525-117147797
预算金额(元):4800000元(国库资金:4800000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 4800000(国库资金:4800000元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-4759140.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 4759140.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:住宅小区非生活垃圾一体化清运
Package Name: Integrated collection and transportation of non household waste in residential communities
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):4800000.00
Budget Amount(Yuan): 4800000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为进一步提升曹路镇居住小区非生活垃圾清运效果,维护居住小区环境清洁和环境秩序,提高居民生活质量,规范居住小区综合垃圾(除生活垃圾外)运输处置行为,拟通过公开招标的方式,选取一家合格的供应商,对曹路镇行政区域内44个住宅小区(建筑面积约355.53万平方米)进行综合垃圾(除生活垃圾)一体化清运。包括:建筑垃圾、大件垃圾(沙发、床垫等)、绿化垃圾等。本项目日常清运费预算为:人民币375.914万元;应急处置费预算为:人民币80万元,绩效奖励费固定价格为:20万元。(具体详见第三章采购需求书)
Brief specification description or basic overview of the project: In order to further enhance the effectiveness of non domestic waste removal in residential areas of Caolu Town, maintain environmental cleanliness and order, improve residents' quality of life, and standardize the transportation and disposal of comprehensive waste (excluding domestic waste) in residential areas, it is proposed to select a qualified supplier through public bidding to carry out integrated waste removal (excluding domestic waste) in 44 residential areas (with a building area of approximately 3.5553 million square meters) within the administrative area of Caolu Town. Including: construction waste, large waste (sofas, mattresses, etc.), green waste, etc. The budget for daily cleaning and transportation expenses for this project is RMB 3.75914 million; The budget for emergency response fee is RMB 800000, and the fixed price for performance reward fee is RMB 200000. (Please refer to Chapter 3 Procurement Requirements for details)
合同履约期限:2025年7月1日起至2026年6月30日。
The Contract Period: From July 1, 2025 to June 30, 2026.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Bidder(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Welfare units for disabled people and treat them as small and micro enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;
(4)本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law; (4) This project does not allow subcontracting.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" , China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取招标文件 3. Acquisition of Tender Documents时间:2025年05月30日至2025年06月09日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年05月30日 until 09th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
联系人:陈经理
本招标项目仅供正式会员查看,您的权限不能浏览详细信息,请点击注册/登录,联系工作人员办理入网升级。
手机:13718064756(微信同号)
电话:010-83551561
邮箱:kefu@gdtzb.com
QQ:1571675411
此项目登录后查看联系方式
相关项目