金科路绿化改造提升工程的竞争性磋商公告
2025-06-11项目名称:金科路绿化改造提升工程
Project Name: Jinke Road Greening Renovation and Upgrading Project
预算编号:1525-000155503
Budget No.: 1525-000155503
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):1921200元(国库资金:1921200元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 1921200(National Treasury Funds: 1921200 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-1921200.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1921200.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:金科路绿化改造提升工程
Package Name: Jinke Road Greening Renovation and Upgrading Project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):1921200.00
Budget Amount(Yuan): 1921200.00
简要规则描述:绿化改造(含路口绿化改造和标段绿化补植),土方造型和土壤改良,工期90日历天
Brief Specification Description: Greening renovation (including greening renovation at intersections and greening replanting in sections), earthwork shaping and soil improvement, with a construction period of 90 calendar days。
合同履约期限:竣工验收后1年
The Contract Period: One year after the completion and acceptance
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measure, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. During the review process, no price discount benefits will be applied to the products of small and medium-sized enterprises. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; (3) Policy of giving priority to the procurement of energy-saving and environmentally friendly products: Under the same conditions of technical and service indicators, products listed in the energy-saving and environmentally friendly product category list announced by the Ministry of Finance's Document No. 18 and Document No. 19 of the Ministry of Finance in 2019 shall be given priority for procurement. For products marked with "★" in the list of energy-saving product it
(c)本项目的特定资格要求:3、从事城市园林绿化项目的施工企业,应持有效的营业执照
4、人员配备要求:最低应为4人(含)以上,且需包含园林项目负责人(园林专业中级职称)、安全员、质量员、材料员各1名、必须为园林绿化施工单位人员。
5、项目负责人:必须为园林绿化施工单位人员。负责人须具有《园林绿化施工企业项目负责人质量安全生产考核合格证书》,且无在建项目记录。项目负责人在履行合同过程中发生变更的,如变更后时间未满半年,不得参与本标段投标。
(c)Specific qualification requirements for this program: 3. Construction enterprises engaged in urban landscaping projects should hold valid business licenses. n4. Personnel allocation requirements: The minimum number of personnel should be 4 (inclusive) or more, and it must include one project manager of the landscaping project (with intermediate professional title in landscaping), one safety officer, one quality officer, and one material officer. All personnel must be from the landscaping construction unit. 5. Project Leader: Must be an employee of the landscaping construction unit. The person in charge must hold the "Certificate of Quality and Safety Production Assessment for Project Managers of Garden Greening Construction Enterprises" and have no record of ongoing projects. If the project leader changes during the performance of the contract, such as within less than half a year after the change, they shall not be eligible to participate in the bidding for this section。
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" , China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents时间:2025年06月12日至2025年06月19日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 12th 06 2025 until 19th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
联系人:陈经理
手机:13718064756(微信同号)
电话:010-83551561
邮箱:kefu@gdtzb.com
QQ:1571675411
此项目登录后查看联系方式
相关项目