招标信息

川沙新镇微型消防站应急救援服务项目的招标公告

2025-07-25
项目名称:川沙新镇微型消防站应急救援服务项目        

Project Name: Chuansha New Town Micro Fire Station Emergency Rescue Service Project        

预算编号:1525-103167726        

Budget No.: 1525-103167726        

预算金额(元):1420000元(国库资金:1420000元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): 1420000(国库资金:1420000元;自筹资金:0元)

最高限价(元):包1-1357000.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1357000.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:川沙新镇微型消防站应急救援服务项目            

Package Name: Chuansha New Town Micro Fire Station Emergency Rescue Service Project            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):1420000.00            

Budget Amount(Yuan): 1420000.00            

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:根据《浦东新区2024年消防“为民办实事”项目实施方案》(沪浦消专委〔2024〕23号)的要求,川沙新镇完成了两个一级微型消防站的建设,地址:川沙经济园区、华夏社区长丰村。本项目经财政部门批准一招三年(一次采购三年享用,分年签订合同)。每年结束后采购人对中标人的工作进行考核,并在相同采购任务的条件下确定次年合同的签订。如年度考核未通过或项目内容及价格变动较大的(超过原合同采购金额10%),将重新采购。具体项目内容、采购范围及所应达到的具体要求,以招标文件相应规定为准。            

Brief specification description or basic overview of the project: According to the Implementation Plan for the 2024 Fire Protection "For the People" Project in Pudong New Area (Hupu Consumer Affairs Commission [2024] No. 23), Chuansha New Town has completed the construction of two first level micro fire stations, located in Chuansha Economic Park and Changfeng Village, Huaxia Community. This project has been approved by the finance department for a period of three years (one purchase for three years, with contracts signed annually). At the end of each year, the purchaser evaluates the work of the winning bidder and determines the signing of the contract for the following year under the same procurement task conditions. If the annual assessment fails or there are significant changes in project content and price (exceeding 10% of the original contract procurement amount), a new procurement will be made. The specific project content, procurement scope, and specific requirements to be met shall be subject to the corresponding provisions of the bidding do            

合同履约期限:首年合同服务期限自2025年9月1日—2026年8月31日止        

The Contract Period: The first year contract service period is from September 1, 2025 to August 31, 2026        

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids:  (NO)Available.

二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目为预留份额的采购项目,预留份额措施为整体预留(专门面向中小企业)        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is a procurement project with reserved quota, and the reserved quota measure is overall reserved (specifically for small and medium-sized enterprises)        

(c)本项目的特定资格要求:(3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。
(4)法人依法设立并领取营业执照的分支机构参加政府采购活动应当经由其法人授权。法人与其分支机构或者属于同一法人的不同分支机构不得参加同一合同项下的政府采购活动。
(5)其他特定资格要求:无        

(c)Specific qualification requirements for this program: (iii) If the unit leader is the same person or if there is a direct controlling or management relationship between different suppliers, they shall not participate in government procurement activities under the same contract; Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement proje ct.
(iv) Branches established by legal persons and obtaining business licenses in accordance with the law shall be authorized by their legal persons to participate in government procurement activities. A legal entity and its branches, or different branches belonging to the same legal entity, shall not participate in government procurement activities under the same contract.        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" , China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取招标文件 3. Acquisition of Tender Documents

时间:2025年07月25日至2025年08月01日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  2025年07月25日  until  01th 08 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)


本招标项目仅供正式会员查看,您的权限不能浏览详细信息,请点击注册/登录,联系工作人员办理入网升级。

联系人:陈经理
手机:13718064756(微信同号)
电话:010-83551561
邮箱:kefu@gdtzb.com
QQ:1571675411